2013年9月13日 星期五

全新! 英文寫作黃金守則~ The BBC News Style Guide

BBC是英國國家廣播公司,他們對旗下記者的素質與文筆的要求非常高。不像台灣的新聞,充斥著誤用的成語與虎頭蛇尾的報導。再者,英國人對於英文,一直有 著堅持正統的優越感,相較於美式英文,大多主流英國媒體,其實是不屑的。Americanism在專業的英國媒體或是學術研究者的眼中,非正統英文 standard English,這並不是指拼字spelling不同而已。美式英文為人詬病之處,不外乎是:

1.囉哩囉嗦,如:
美式寫法: in the field of biology
英式寫法: in biology.

2. 不然就是亂把名詞當動詞使用
The famous writer has authored a book.
Tom Cruise guested on the Tonight show


3.或是把一個好端端的單字改短
原字: Invitation
短版: invite

原字: legitimate
短版: legit


原字: congratulations
短版: congrats

這些短版用字,口語使用無妨,但是別帶到文章裡面。

4.用詞不當
美式用法: I was born and raised in Taipei
英使用法: I was born and brought up in Taipei.
英國人覺得raise這個字(養)非常粗鄙,人又不是牛羊,飼養的方式(用詞)自然不能一樣。


我在台灣學習英文的過程中,很不幸地沒有遇見過熱情或是有創意的老師。我的英文老師們,大家照本宣科上課,不是一板一、按照參考書教我們英文,要不就是整 堂課都在講文法,讓大家拼命背公式跟單字。我個人覺得,這是一個錯誤的學習方式,因為違反了語言學習的本性與習慣。搞到後來,大家只背誦文法公式卻不管例 句講了什麼。單字記了一堆,但是不曉得該如何使用。

我經常勸人,與其一天熟記100個單字,不如以閱讀的方式先了解這些單字,然後背誦句子,這樣將來還有機會使用這些記下來的句型。背單字的時間拿去看文章,聽TED或是NPR該有多好?

回歸主題,英國人寫文章,確實言簡意賅,用詞犀利且不拖泥帶水。我覺得經濟學人是一本不錯的刊物,多閱讀他們的文章,是修練文筆很好的方式。大家可以上網 看看。托福的寫作,其實著重論述,比較少感性主題。受測者不需要是大文豪,也不必在文字上面搞創意,所以我建議先打下面五個點:

1. 文章不離題(相信嗎?很多人做不到)

2. 內容單單流暢,不使用難字或是複雜的句型(這點也是知易行難)

3. Less is more.寫得多不如寫得好。用詞要精確,訊息要清楚(更難)

4. 能短就不要長(多寫幾個言不及義的字不會多拿一點分數)

5. 要有梗(言之有物)。梗就是牛肉。你的想法與見解勝文字堆砌。這也說明了為什麼靠著背模板去考寫作,很難真的獲得高分。寧可有好的見解,文法小錯沒關係


前面五件事情做到了,再朝下面幾個方向邁進

1. 以真誠的態度寫作(不矯情做作)

2. 培養自己的寫作風格(通常是找出自己喜歡的作家或是文體,然後開始模仿)

3.學習修辭與閱讀其他各種文體(透過閱讀優美文章)



接下來,讓我們先看好文章應該具備的條件。你會很意外。所有大師或是專業寫手都會告訴你,好的文章就是簡單的文章


好的句子就是最簡單且基本的句型。把握主詞-動詞-受詞這種句型寫法。儘量使用主動語態。時態記得一致,用詞精準,這就對了。



上圖說明了難拼難唸的字,不要說我們外國人看了會皺眉頭,連英國人也受不了。所以下回記得,用字簡單是王道



上圖更進一步說明,囉哩囉嗦寫了一串,不如用一個簡單的字還來得簡潔有力。我在練習同步口譯的時候,發現這些表格幫了大忙,因為句子越短,越不用擔心時間不夠,也越能同步完成口譯任務,尤其是中翻英的場合最是受用。中文一個字一音節,糖尿病三個字,中文兩秒不到說完了,英文卻要說diabetes,其實需要比較多時間。


另外贅字的問題先前的章節探討許多,BBC News style guide裡面更是不厭其煩地列舉了許多範例,大家一定要仔細研究啊。

再來就是主動與被動語態的討論。一般而言,主動語態是被鼓勵的,當然也有例外。有些時候可以使用被動語態,請參考下面的完整說明。


注意到了嗎,上圖範例中的句子,使用了there are,( there were)做為開頭,這樣的寫法不俐落,直接表達就好,別繞來繞去。英文說的get on and describe the action就是這個意思。 
人生苦短,文章別太長。不過有些特定狀況,被動語態會比主動語態好,下面的例子提供大家參考


上面的例子,說明被動語態比較主動語態好,這是因為句子裡的主角是Prince Edward,而不是犀牛。所以被動語態來描繪,有助於交代主角的重要性。

再來就是討論到大寫字母的縮略字。該怎麼處理?下面的說明非常清楚。

之前我在閱讀AP style guide也就是美國聯合通訊社(此為美國與世界最大通訊社)的寫作規範,也強調首字大寫縮略字 acronyms,第一次出現時要將完整名稱先寫出,之後再以縮略字的形式出現。除非你寫的是CIA, NATO這類型全球知名的組織。這點我們在上NPR聽力的時候,經常出現。記者在提到什麼協會或是研究機構的時候,第一次通常是把全名寫出來,如:

the AAP 是 American Academy of Pediatrics (美國小兒科醫學會)

今天先分享到這邊,下回我還會整理新的單元與大家分享,敬請期待。




對於其他新聞機構或是媒體集團的style guide有興趣的同學
可參考下列網址:



經濟學人The Economist style guide
http://www.economist.com/styleguide/introduction


美聯社The AP style book
http://zh.scribd.com/doc/2664713/Associated-Press-AP-Style-Guide-the-basics


國家地理頻道The National Geographic style manual
http://grammar.about.com/gi/o.htm?zi=1/XJ&zTi=1&sdn=grammar&cdn=education&tm=14&gps=357_5_1376_663&f=10&su=p284.13.342.ip_&tt=2&bt=0&bts=1&zu=http%3A//stylemanual.ngs.org/home/A

文章出處http://chloeyachun.blogspot.tw/
作者:哈佛老師Chloe (聽.說與寫作課程)

沒有留言:

張貼留言